Портал ISRAland - израильские новости


1 Марта 2026 [12 Адара, 5786 г.] В Иерусалиме
Разделы новостей
Новости раздела
Международный цирк HUBA CUBA - первые гастроли в Израиле уже начались! 11:33 26/02
Международный цирк HUBA CUBA - первые гастроли в Израиле уже начались!
Новинки HOT VOD Russian – теперь и на дигитальных приставках 10:51 26/02
Новинки HOT VOD Russian – теперь и на дигитальных приставках
Дон Паскуале в Иерусалиме - легкая классика к Пуриму 18:36 24/02
«Дон Паскуале» в Иерусалиме - легкая классика к Пуриму
Театру Гешер 35 лет:  гордимся прошлым, шагаем в будущее 15:10 23/02
Театру Гешер 35 лет: гордимся прошлым, шагаем в будущее
Такого в Израиле ещё не было. Los Potros Malambo - это явление! 15:05 23/02
Такого в Израиле ещё не было. Los Potros Malambo - это явление!
Квартет Раанана Хавуши. About to Change - концерт в музее Иланы Гур 15:02 23/02
Квартет Раанана Хавуши. About to Change - концерт в музее Иланы Гур
Все новости раздела
Новости без политики

«Васса» говорит на иврите

Раздел: Афиша


Впервые за много лет театр «Гешер» представляет спектакль на двух языках. «Васса» - постановка режиссера Наташи Манор. В прошлом сезоне актеры играли на русском языке, а в нынешнем тем же составом перешли на иврит

На спектакли театра «Гешер», поставленные по пьесам русского и советского классического репертуара, приходят совсем молодые люди. Причем, если присмотреться и прислушаться перед началом или в антракте, становится понятно, что это не дети репатриантов, выросшие в Израиле, - это коренные израильтяне. Поколение next, шагнувшее далеко вперед, знающее многое, что их родителям неведомо, идут на Чехова, Эрдмана и Горького. Наташа Манор считает, что в этом нет ничего удивительного.

- После спектаклей часто проводятся встречи актеров и режиссеров с публикой. На эти вечера с удовольствием приходит молодежь, которой интересно живое общение. Зрители говорят о своих впечатлениях, всегда много неожиданных вопросов, на которые мы ищем ответы вместе с теми, кто их задает. Старшее поколение утверждает, что молодежь сейчас не такая, как прежде. Конечно, не такая, но не менее пытливая, искренняя. Молодые люди понимают, что проблемы, которые возникают у них, существовали всегда. А ключ к решению может дать талантливый автор, представляющий огромную драматургическую школу, культурную традицию, которой следует «Гешер». И тогда зритель идет еще на один спектакль, и еще на один...

Когда стало известно, что Наташа Манор решила поставить «Вассу» и сыграть главную роль, это вызвало некоторое недоумение. Режиссерский дебют – и Горький, писатель непростой, спорный. Даже наши бывшие соотечественники ассоциируют его с «партийной литературой», а слова «буревестник революции» если и произносятся, то непременно иронически. Что уж говорить об израильтянах, самые продвинутые из которых слышали о пьесе «На дне», где все мрачно, беспросветно и бесконечно далеко. Стоит ли ворошить прошлое и выводить на сцену героев-призраков? Наташа уверена, что, во-первых, «Васса Железнова» - одна из лучших пьес мирового репертуара, а во-вторых, она сегодня близка и понятна зрителю.

- Рождение спектакля не было неожиданным, сиюминутным. Мне всегда хотелось сыграть Вассу, но не получалось. Я много раз перечитывала пьесу и думала: какой замечательный текст написал Горький! Если опустить какие-то архаизмы, «Васса» написана очень современным языком. Я давно предлагала Евгению Михайловичу Арье сделать этот спектакль, но режиссер должен зажигаться материалом, как мы говорим, прикуриваться. А меня это очень заинтересовало, и появилась мысль поставить «Вассу» самой.

Как часто бывает, окончательно решиться на постановку помог случай. Ко мне обратилась девочка, которая хотела показаться в театре «Гешер», и мы с ней подготовили несколько сцен из «Вассы». Когда мы репетировали, я почувствовала, что образ Вассы очень близок мне, и подумала, что он созвучен не только мне одной. Если попытаться коротко объяснить, о чем пьеса, первое, что приходит в голову – благими намерениями вымощена дорога в ад. Мы живем и думаем, что все делаем хорошо, правильно. Конечно, иногда нужно идти на компромисс, но это жизнь, говорим мы себе, иногда приходится поступаться принципами. И вдруг, всегда неожиданно, наступает день прозрения.

Спектакль, который поставила Наташа Манор, создан по разным вариантам пьесы Горького. За основу взяли редакцию 1935 года, но отдельные фразы Наташа выписала из первого варианта и рассказов Горького. Режиссер считает, что они нужны для более точной характеристики героев. У Наташи Манор свое четкое видение персонажей, но она доверяет своим актерам, образам, которые они создают.

- Я говорила актерам: «Попробуйте на репетициях этот текст, если вы почувствуете, что хотите сказать именно так - используйте». Мы ничем не противоречим Горькому, ведь важнее сохранить суть. Это была ювелирная работа, и делали мы ее все вместе.

На русском языке «Вассу» сыграли около 20 раз, публика, среди которой было много молодых, выросших в Израиле, но говорящих по-русски, нашу работу принимала замечательно. Молодежь не очень представляла, кто такой Горький, и, не обремененная штампами, реагировала на происходящее на сцене живо и непосредственно. Но впереди была большая работа – перевод спектакля на иврит.

- Переводить уже готовый спектакль на другой язык очень трудно. Сложности разные, у каждого свои. Например, Люсе Дубинчик приходилось больше работать над русским текстом, поскольку она ивритоязычная актриса. А Коля Туберовский и Настя Цветаева должны были впервые сыграть на иврите. Но я точно знаю, что «Вассу» нужно было перевести, эта пьеса необходима сейчас. Дело в том, что в последнее время театры проявляют большой интерес к образам мощных персонажей - сильных женщин. Видимо, в воздухе носится какая-то потребность в них. Возьмем классическую пьесу «Миреле Эфрат». Вначале ее на русском языке поставил Миша Теплицкий, теперь она вошла в репертуар «Габимы».

«Вассу» переводил молодой переводчик Алон Маркус. Это одна из его первых работ, и к ней относятся по-разному. Текст на иврите нужно было делать быстро, наверное, он мог быть лучше. Но для меня авторитетом является Рои Хен – он сказал, что все замечательно. Алон перевел пьесу на хороший литературный иврит, что для меня очень важно. Я не хотела получить слишком современный язык, с неологизмами и сленгом. Классический русский текст, написанный Горьким, передается адекватным ивритом.

Сюжет «Вассы» достаточно интересный и увлекательный, и театр не хочет заманивать зрителя фокусами, осовременивая язык. Более того, кое-кто упрекнул Наташу, что некоторые слова звучат не так, как мы привыкли говорить. Но на самом деле правы переводчик и актеры. Так что спектакль «Васса» выполняет и некую просветительскую функцию, чем Наташа Манор даже гордится.

- Работа над «Вассой» продолжается, в том числе и правка текста. Меня радует, что спектакль по-прежнему живой, еще нет автоматизма, заигранности, которые неизбежно появляются, если вещь идет много лет. На каждом спектакле мы, словно впервые, прыгаем в незнакомую воду и внимательно следим, как принимает публика. Нужно сказать, что «Васса» на иврите иногда вызывает другие реакции, по сравнению с русским вариантом. Например, мы, создавая спектакль, изначально пытались найти в нем какие-то комедийные моменты. Не искусственно вводили, а шли от текста пьесы, от ситуации. Это есть у Горького - он описывает жизнь, в которой обязательно даже в самых драматических ситуациях проскальзывает смешное. Русскоязычная публика, над которой, наверное, довлеет название спектакля, имя драматурга, реагировала более сдержанно. Израильский зритель в этом смысле свободен, он не знает, что ему представляют тяжелую драму, видит только то, что происходит на сцене, и смеется. Мне очень нравится такое взаимодействие с залом, оно другое, по-своему интересное, не хуже и не лучше, просто иное.

Наташа Манор поставила первый акт «Вассы» и показала его Евгению Арье, гендиректору театра Лене Крейндлиной, заведующему литературной частью Рои Хену. Но прежде чем состоялась премьера, Наташа смогла собрать команду, которая поверила в нее, что удается не каждому режиссеру, даже опытному и маститому.

- «Вассу» нужно было поставить быстро. Меня спросили: «Успеешь?» Я понимала, если скажу, что не уверена, то все уйдет в песок, спектакля не будет. Соглашаясь на постановку, я заранее предвидела издержки. У меня были только заявки на хорошие актерские работы, но не было ни художника, ни композитора... Я не знала, во что ввязываюсь, и за полтора месяца мы сделали невозможное. Я приехала к замечательному композитору Славе Ганелину и прочитала ему пьесу, одна за всех персонажей. Слава сказал, что все понял, и написал музыку, ганелинскую музыку. Если я соберусь ставить еще один спектакль, он будет создаваться не в таком пожарном порядке.

Рассказывая о спектакле, Наташа постоянно возвращается к своим актерам. Вначале они работали по-товарищески, не рассчитывая получить главные и другие роли, просто помогали Наташе. С самого начала рядом с ней были актрисы «Гешера» Светлана Демидова и Люся Дубинчик, Андрей Кашкер, который мучительно выкраивал время из напряженного графика в «Идишпиле». Наташа благодарна всем не только за отданное время, но и за степень включенности и желание, чтобы спектакль состоялся.

- Нам хотелось принять участие в неожиданном и очень интересном деле. Наш азарт напоминал студенчество, студийную обстановку, когда каждый считает, что создает лучший в мире спектакль. Это была не работа – эксперимент, который неизвестно чем закончится. Театр – не колбасная фабрика, никогда не знаешь, вызовет спектакль отклик зрителей или не вызовет, нужно это кому-то или нет. Я никогда не расскажу, какие сомнения меня терзали, но рядом были мои актеры. Они собрались не сразу, если Света, Люся и Андрей – абсолютное попадание в персонаж, то остальных искали. Я говорила девочкам, играющим дочерей: «У вас нет папы!». И наконец буквально за две недели до премьеры появился Коля Туберовский, замечательный актер с бархатным баритоном. Мы не были знакомы, но, поговорив с Колей сорок минут, я поняла, что это наш человек. Случайно к нам попала Юля Тагиль, ее привела Люся Дубинчик. Мне была нужна партнерша, которая сможет сыграть жесткий характер, молодую Вассу, ей оказалась Юля. Это удача – совпадение внутренних качеств актрисы и ее персонажа.

Поставить спектакль и сыграть в нем главную роль очень трудно. Наташу огорчает, что она не может посмотреть на свою работу со стороны, приходится жить внутри созданного ею мира и надеяться, что этот мир живой. Теперь миров два – на русском и на иврите, да и главные героини, которых играет Наташа, тоже не двойники.

- Это только со стороны кажется, что спектакль просто переводится на другой язык. Но герои становятся иными, какие-то качества усиливаются, высвечиваются новые грани характеров. Кровеносные сосуды спектакля должны прорасти вновь, по другим стволам. На иврите моя Васса суше и жестче, у нее больше внутренних переживаний, чем внешних проявлений. Это не значит, что они не читаются залом, я слышу, публика понимает мою героиню, понимает нас. Собственно, мы и добивались понимания, сочувствия – со-чувствия. И если наши усилия оправдались, значит, мы идем правильно.

Римма Осипенко

Читайте последние новости раздела "Афиша":
Международный цирк HUBA CUBA - первые гастроли в Израиле уже начались!  →
Новинки HOT VOD Russian – теперь и на дигитальных приставках →
«Дон Паскуале» в Иерусалиме - легкая классика к Пуриму →
Театру Гешер 35 лет: гордимся прошлым, шагаем в будущее →
Такого в Израиле ещё не было. Los Potros Malambo - это явление! →
Квартет Раанана Хавуши. About to Change - концерт в музее Иланы Гур →
Если вы заметили орфографическую ошибку,
выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
Поделиться:

Портал ISRAland - новости Израиля

Отправить на e-mail   Распечатать

Другие новости
Новости партнеров
Американские новости
Последние новости ISRA.com


Израильтянки выиграли серебро на юношеском чемпионате Европы по фехтованию
Израильтянки выиграли серебро на юношеском чемпионате Европы по фехтованию
Сделка на $110 млрд: Paramount приобрела Warner Bros. Discovery
Сделка на $110 млрд: Paramount приобрела Warner Bros. Discovery
Воздушное пространство Израиля закрыто для гражданских рейсов
Воздушное пространство Израиля закрыто для гражданских рейсов
Израиль нанес превентивный удар по Ирану: по всей стране введен режим ЧП
Израиль нанес превентивный удар по Ирану: по всей стране введен режим ЧП
Перемирие рухнуло: Пакистан объявил об «открытой войне» с Афганистаном
Перемирие рухнуло: Пакистан объявил об открытой войне с Афганистаном
США санкционировали выезд необязательного дипперсонала из Израиля
США санкционировали выезд необязательного дипперсонала из Израиля
Объявления на ISRA.com


Добавить объявление


Главная | Знакомства | Знакомства с анкетой | Доска объявлений | Курсы валют | Статьи | Опросы | Онлайн ТВ | Анекдоты | Гороскоп
Рейтинг | Lenta новостей | Канал новостей США | Подписка на новости | Баннерная сеть | Загрузка файлов | Форум | Связаться с нами | Реклама у нас
новости израиля Если вы заметили орфографическую ошибку, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
Любое использование материалов запрещено без письменного разрешения редакции.
При перепечатке гиперссылка на Израильские Новости обязательна.
ISRAland Online Ltd. 1999 - 2026 © Все права защищены.
Лицензионное соглашение
Ограничение использования материалов агентства Associated Press

Система Orphus