Спецслужбы Азербайджана изъяли перевод на азербайджанский язык манифеста нацистского диктатора Адольфа Гитлера Mein Kampf, сообщил автор перевода, которому посоветовали забыть об этой «идеологически вредной книге».
Власти Азербайджана отрицают звучащие с Запада обвинения в ограничении свободы слова и цензуре.
«Я издал 12 книг в частном издательстве, но вчера вечером спецслужбы изъяли все экземпляры и посоветовали ее больше не печатать», - сказал Авяз Зейналлы, добавив, что собирается привлечь внимание международных организаций к происшедшему.
«Книга «Моя борьба» Гитлера показалась мне интересной для перевода на азербайджанский, ведь в нашей стране никто не читал ее на родном языке, чтобы понять суть», - сказал Зейналлы, возглавляющий независимый бакинский журнал Хурал.
По его словам, во вторник сотрудники министерства национальной безопасности и генеральной прокуратуры имели двухчасовую беседу с ним по поводу причин интереса к гитлеровской книге.
Он сказал, что ему ничем не грозили. «Еще в 2005 году, когда я только собирался издавать перевод «Моей борьбы» Гитлера, МНБ уже проводило расследование и признало отсутствие состава преступления», - сообщил Зейналлы.
В ряде стран Mein Kampf разрешена к продаже, в некоторых - запрещена.
Главный редактор Хурала говорит, что не является нацистом. «У меня нет нацистских настроений. Сейчас я работаю над переводом книги еврейского автора», - сказал Зейналлы.
«Я перевожу на азербайджанский те книги, которые интересны мне и могут быть интересны и другим людям».
Запад обеспокоен состоянием свободы прессы в Азербайджане и призывает власти ослабить давление на журналистов, вредящее международному имиджу Баку. Парламент во вторник единогласно принял закон, дарующий свободу 9 тыс человек, но отказался распространить крупнейшую в истории страны амнистию на осужденных журналистов.