Неприятный случай произошел в одной из больниц штата Нью-Йорк. Врачи пытались объяснить ничего не понимающему на английском языке иммигранту из Боснии, что его жене необходимо сделать кесарево сечение. Но тот превратно понял слова докторов и перевел свой рожающей супруге, что у нее мертвый плод и необходимо сделать операцию по его извлечению…
Женщина оказалась в полном шоке и несмотря на то, что ребенок родился здоровым, она не могла еще неделю отойти от перенесенной психологической травмы.
По данным Центра по исследованиям иммиграции, в настоящее время каждая четвертая роженица в США – иммигрантка, в связи с чем, перед роддомами стоит задача не только принимать роды, но еще и обеспечивать особенно важный в таких случаях перевод диагнозов и т.п. на разные языки. Согласно Civil Rights Act от 1964 г., больницы, получающие федеральное финансирование, обязаны обеспечивать услуги переводчиков, однако закон не описывает процедуру, каким образом это делать. Некоторые больницы прибегают к переводам по телефону, однако, специалисты говорят, что это накладывает ряд ограничений, особенно в момент рождения детей, когда точный перевод, (например, инструкций врача роженице) особенно важен.
Читайте по теме:
В 2050 году население Земли достигнет 9,3 млрд человек
Прирост населения Европы равен нулю
В Японии почти треть семей не живут половой жизнью
Японии катастрофически не хватает детей школьного возраста
Нехватка презервативов грозит перенаселением